Autor Thema: Hilfe bei einer Übersetzung :)  (Gelesen 1357 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline Sir Ralf

  • Drachentöter
  • *
  • Beiträge: 1931
  • "Was? ich hab Blumen in den Ohren?....LIIIIIIXX!!"
Hilfe bei einer Übersetzung :)
« am: 30. Nov 09, 22:00 »
Kann mir jemand folgenden Auspruch aus dem Latein übersetzen, ich habe keine im Internet gefunden, und meine Lateinkenntnisse gehen gen 0% :)

Hier der Ausspruch: Kanonika!!! Contendo hoc verum esse!

Dankeschön vorab :)

Grüße Andi
Das Leben ist der härteste Lehrmeister, und unerbittlich in der Herausforderung an einen selbst. Doch obacht ich habe stets gesagt: "Die Scheiße von Heute, kann das Gold von Morgen sein!"., Denn es geht darum dem Schicksal und dem was einem wiederfährt, die Zähne zu zeigen, und sich NICHT unterkriegen zu lassen.

Offline Schimmi

  • Engonier
  • Usurpator
  • ***
  • Beiträge: 3308
    • Ne Seite wo immer noch nix hinter steckt...
Re: Hilfe bei einer Übersetzung :)
« Antwort #1 am: 30. Nov 09, 22:09 »
Kanonen!! Der Inhalt hockt um´s Essen rum.

*Zwinker* Nicht ganz ernst gemeint.. Ich kann auch kein Latein...
Dr. h.c. Dieter Szymczak of Counseling (MLDC/USA)
Dieter Szymczak, Lord of Kerry
Schimmi, Friedensnobelpreisträger
jeder Tag an dem Du nicht lächelst ist ein verlorener Tag.

Offline Jeremias

  • Administrator
  • Usurpator
  • *****
  • Beiträge: 6130
    • www.blackandgold.de/gallery
Re: Hilfe bei einer Übersetzung :)
« Antwort #2 am: 30. Nov 09, 22:30 »
Kanonika kennt mein Online-Latein-Wörterbuch nicht, "Contendo hoc verum esse" soll "Ich behaupte, dass das wahr ist heissen.

Offline Tobi

  • Engonier
  • Usurpator
  • ***
  • Beiträge: 5959
Re: Hilfe bei einer Übersetzung :)
« Antwort #3 am: 30. Nov 09, 22:55 »
Imm  Lateinischen gibt es kein K. Daher wirds ein Name sein, oder eine falsche Vorlage.
Ein Wissenschaftler, der sagt "unmöglich" liegt fast immer falsch. Einer, der sagt "möglich" hat fast immer Recht - Dr.Henry McCoy

def."fast": Alle bis auf endlich viele

Endlich ist zwar nicht Unendlich, aber es kann trotzdem ziemlich viel werden - Ponder Stibbons

Offline maniac mike

  • Krieger
  • *
  • Beiträge: 570
Re: Hilfe bei einer Übersetzung :)
« Antwort #4 am: 01. Dez 09, 00:35 »
Wo hast Dudas denn her,könnte nützlich sein bei der Suche

Hab nur" Missio Canonica "gefunden und das ist die Erzbischöflche Erlaubnis zur Erteilung des Religionsunterrichts,wenn ich das was Jerry rausgefunden hat etwas freiernehme könnte man es Vielleicht als "Lehre der einzigen ,oder eigenen ,Wahrheit nehmen"
"DA HAU ICH MIT DER SCHÜPPE DRAUF DA SIND BONBONS DRIN !!!"
-----------------------------------------------------
Aufgeben ist keine Option !!!

Offline Sir Ralf

  • Drachentöter
  • *
  • Beiträge: 1931
  • "Was? ich hab Blumen in den Ohren?....LIIIIIIXX!!"
Re: Hilfe bei einer Übersetzung :)
« Antwort #5 am: 01. Dez 09, 14:43 »

Ne da hat einer in einem anderem Forum geheimnisvoll getan, und ich möchte wissen was es heißt.

Kanonika ist Altgriechisch und heist: So ist es, Genau!

Die korrekte Übesetzung aus diesem Griechisch-Latainmischmasch heißt also:

Genau! Ich behaupte, dass das wahr ist!

Also haben wir es zusammen, kein Wunder das ich bei dem Sprachgewirr, keine konkrete Übersetzung gefunden hab, da ich
entweder auf Altgriechisch oder Latein gesucht habe, nicht nach beidem ;D.

Danke euch für die schnelle Hilfe :)
Das Leben ist der härteste Lehrmeister, und unerbittlich in der Herausforderung an einen selbst. Doch obacht ich habe stets gesagt: "Die Scheiße von Heute, kann das Gold von Morgen sein!"., Denn es geht darum dem Schicksal und dem was einem wiederfährt, die Zähne zu zeigen, und sich NICHT unterkriegen zu lassen.