Statt 'Toter' würde ich in der Übersetzung 'Totengeist', also umbra verwenden, da die alten Lateiner für den Toten afaik eine starke Trennung des Körper und des Geistes vollführten. Deine Übersetzung wäre dann:
Umbrae, audite me.
Impero vos: pervenite a mihi!
Servite me!
Müsste eigentlich stmmen, ich geb aber keine Garantie, mein Latinum ist jetzt auch schon fast acht Jahre her...